Intryguje mnie poniższy fragment tekstu piosenki The Rocky Road To Poland.
Przydałoby się jego tłumaczenie na język polski. Co autor miał na myśli pisząc?
Make your mother proud, inflate your plastic hammer,
Bate your bodhrán loud and learn your Polish grammar,
Credit Union loan, sold the Opel Corsa,
Hired a camper van, picked it up in Warsaw,
Been so close before, hopes slammed in the door,
Now we’re back for more, we can win the battle,
C’mon you boys in green, never have we seen,
Such a fearless team, on the rocky road to Poland.
\"Lata świetlne dzielą Polskę i Irlandię jeśli chodzi o stosunek do sportu i kibicowania.\" - to komentarz ~obserwatora.
Myślę, że \" najciemniej pod latarnią \" bo nie docenia on kibiców polskich ( a Małyszomania?, a kibice na meczach z Deyną, Tomaszewskim, Latem, Szarmachem pod kierunkiem niezapomnianego Trenera Górskiego i inni), jak drużyna się stara to i kibice nie zawodzą
wiesz grunt to grać fair - nie da się ukryć, że braki mamy na każdym miejscu bo zamiast rzetelnie pracować, a potem bawić się i odpoczywać - obrazamy się nawzajem i kłócimy, a czas ucieka.
Jeden madrzejszy od drugiego, a zaden nie potrafi zmotywować ludzipoprzez mądre rządy do tego aby opłacało im się podnieść jakośc swojego życia po prostu bedąc uczciwym wobec samego siebie, a nie cwaniakując.
Ja osobiście wierzę w Polaków i cieszę się, że jestem Polką, ale za Churchilem powiem, ze rządzących to mamy do niczego i tyle