tłumaczenie wniosku ŚR

Wybrane tematy:
Wzory decyzji Wzory wniosków o świadczenia rodzinne - UKRAINA Zmiana wysokości świadczenia pielęgnacyjnego ZANIM ZAŁOŻYSZ NOWY TEMAT - PRZECZYTAJ! kwestia ŚP dopytanie Kiedy wypłacacie świadczenie rodzinne ??
ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
googoo113
Stażysta
Posty: 137
Rejestracja: 09 kwie 2016, 13:19
Zajmuję się:
Kontakt:

tłumaczenie wniosku ŚR

Post autor: googoo113 »

czy będziecie tłumaczyć na ukraiński wniosek o zasiłek rodzinny?
Młodypracownik
Starszy referent
Posty: 620
Rejestracja: 22 mar 2017, 10:15
Zajmuję się: ŚR/FA/KDR/CP/Dodatki energetyczne
Kontakt:

Re: tłumaczenie wniosku ŚR

Post autor: Młodypracownik »

Sami czy co masz na myśli? Ja się nie podejmę tego. Może coś wrzucą, jak nie, to trzeba będzie sobie jakoś radzić.
madzix
Podinspektor
Posty: 1336
Rejestracja: 08 gru 2014, 13:14
Zajmuję się:
Kontakt:

Re: tłumaczenie wniosku ŚR

Post autor: madzix »

w Polsce obowiązuje język urzędowy polski i musi być uzupełniony w języku polskim, czekamy na wzór wniosku, może będzie dwujęzyczny
nowa21
Stażysta
Posty: 145
Rejestracja: 18 sie 2021, 20:33
Zajmuję się: SR/FA
Kontakt:

Re: tłumaczenie wniosku ŚR

Post autor: nowa21 »

A jak pojedziesz do Niemiec to też ci tłumaczą kindergeld na polski?

Pomoc jak najbardziej ale nie możemy robić za tłumacza języka, którego nie znamy.
Jeśli robią klasy integracyjne dla dzieci ukraińskich, aby nie zaburzać normalnego procesu edukacji w polskich szkołach to powinni na tej samej zasadzie utworzyć działy świadczeń w powiatach i większych gminach i tam zatrudniać tłumacza.

Jakoś nie widzę w ogóle możliwości stosowania naszych przepisów., utraty, uzyski, dochody z roku bazowego, kwestie związane z niepełnosprawnością, alimenty- jak to potwierdzić :shock:
Awatar użytkownika
my_low
Stażysta
Posty: 96
Rejestracja: 19 sty 2017, 8:23
Zajmuję się: ŚR, FA, SW, DS
Kontakt:

Re: tłumaczenie wniosku ŚR

Post autor: my_low »

nowa21 pisze: 14 mar 2022, 20:57 A jak pojedziesz do Niemiec to też ci tłumaczą kindergeld na polski?

Pomoc jak najbardziej ale nie możemy robić za tłumacza języka, którego nie znamy.
Jeśli robią klasy integracyjne dla dzieci ukraińskich, aby nie zaburzać normalnego procesu edukacji w polskich szkołach to powinni na tej samej zasadzie utworzyć działy świadczeń w powiatach i większych gminach i tam zatrudniać tłumacza.

Jakoś nie widzę w ogóle możliwości stosowania naszych przepisów., utraty, uzyski, kwestie związane z niepełnosprawnością, alimenty- jak to potwierdzić :shock:
No jakbym planowała wyjeżdżać do Niemiec, to pewnie trochę bym się języka nauczyła, albo jakoś ogarnęła kogoś do pomocy z wypełnianiem, chyba, że akurat uciekałabym przed wojną, ratując swoje życie, wtedy mogłabym nie mieć na to czasu ;)
A co do tego, że nie możemy być tłumaczami to pełna zgoda, ja liczę, że u nas w gminie ogarną kogoś do tłumaczenia i pomocy, jakiś taki wstępny plan jest
Co do tych utrat, uzysków, potwierdzania itp. to też trzeba zauważyć, że jest to dość wyjątkowa i nagła sytuacja, więc pewnie przepisy do niej dostosują
madzix
Podinspektor
Posty: 1336
Rejestracja: 08 gru 2014, 13:14
Zajmuję się:
Kontakt:

Re: tłumaczenie wniosku ŚR

Post autor: madzix »

wnioski kindergeld są w dwóch językach ;)
ODPOWIEDZ