No ale sama napisałaś "Dołączyła wyciąg z rejestru państwowego akt stanu cywilnego ze wskazaniem informacji o ojcu zgodnie z art. 135 kodeksu rodzinnego Ukrainy gdzie ona jako matka widnieje ojciec podane imię przez nią i jej nazwisko. "
Dałem Ci wytyczne Ministerstwa
"Z wyjaśnień MSWiA wynika, że obowiązujące w Ukrainie przepisy dotyczące
sporządzania aktów stanu cywilnego są w tym zakresie analogiczne do przepisów jakie
obowiązują w prawie polskim. W szczególności, jeżeli nie zachodzi domniema nie pochodzenia dziecka z małżeństwa lub też w inny sposób nie zostało ustalone pochodzenia dziecka od określonego mężczyzny, to w takim przypadku w księdze urodzeń wpisuje się w miejsce nazwiska ojca nazwisko rodowe matki, a imię zapisuje się zgodnie z wnioskiem matki (kwestię tę reguluje art. 135 kodeksu rodzinnego Ukrainy). W związku z powyższym, jeżeli z tłumaczenia na język polski ukraińskiego aktu urodzenia dziecka wynikać będzie, że została tam umieszczona wzmianka/adnotacja/informacja o tym, że na podstawie art. 135 kodeksu rodzinnego Ukrainy (będącego de facto odpowiednikiem polskiego art. 61 ust. 2 ustawy Prawo o aktach stanu cywilnego), na wniosek matki wpisano nazwisko rodowe matki oraz wybrane przez nią imię jako dane ojca dziecka, to taki dokument przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego organ właściwy powinien uznać za wystarczający do uznania spełnienia przesłanki z ww. przepisu art. 7 pkt 5 lit. b ustawy o świadczeniach rodzinnych"