zaświadczenie do becik w języku obcym - Świadczenia rodzinne

  
Strona 1 z 1    [ Posty: 5 ]

Napisano: 15 maja 2023, 14:26

Mam wniosek o jednorazową zapomogę z tytułu urodzenia się dziecka. Wnioskodawczyni dołączyła skan - w jej opinii to zaświadczenie potwierdzające pozostawanie kobiety pod opieką medyczną w ciąży nie później inż od 10 tygodnia ciąży. Zobowiązaliśmy ją do przetłumaczenia "dokumentu", odmówiła, my wydaliśmy decyzję odmowną, ona odwołała się do SKO, które uchyliło zaskarżoną decyzję i przekazało do ponownego rozpatrzenia argumentując to w sposób następujący:
-"art. 15b ust. 5 rzeczywista intencja ustawodawcy to zmobiliozowanie kobiet w ciąży do szczególnej dbałości o zdrowie, przejawiającej się w poddawaniu się systematycznej kontroli lekarskiej".
- "prowadzenie ciąży poza granicami RP nie pozbawia prawa do jednorazowej zapomogi.. "
- " w ustawie o świadczeniach rodzinnych nie uregulowano kwestii przeprowadzania postępowania dowodowego, nie ograniczono też kategorii dowodów, jakie mogą być przeprowadzone w tych sprawach. Przywołują kpa art. 75 ust. 1- jako dowód należy dopuścić wszystko, co mogłoby się przyczynić do wyjaśnienia sprawy.."
- "brak możliwości uzyskania zaświadczenia potwierdzającego pozostawanie kobiety pod opieką medyczną w czasie ciązy w zagranicznej placówce nie omże automatycznie wykluczyć kobiety z możliwości uzyskania zapomogi z tytułu urodzenia się dziecka. Taka interpretacja byłaby sprzeczna z celem art. 15b ust. 5 uśr- ochrona zdrowia matki i dziecka- wyrażona w Konstytucji RP"
- na marginesie kolegium dodało, że obowiązek przetłumaczenia dokumentów sporządzonych w języku obcym obciąża organ prowadzący postępowanie.

Odwołują się do charakteru sprawy, która dotyczy zapomogi z tytułu rodzenia dziecka, czyli świadczenia skierowanego do osób o określonych dochodach..

Co byście zrobili z tym przypadkiem?
Pmgops
Praktykant
Posty: 14
Od: 24 kwie 2023, 13:22
Zajmuję się: podinspektor ds. funduszu alimentacyjnego


Napisano: 15 maja 2023, 15:05

Pmgops pisze:
15 maja 2023, 14:26
Co byście zrobili z tym przypadkiem?
najpierw bym poprosił o podzielenie się tym towarem co go używali a potem wezwał jeszcze raz do dokumentów po polsku :D
Tom.
Awatar użytkownika
Administrator
Posty: 10617
Od: 09 mar 2005, 16:10
Zajmuję się: SR, CP, dodatki paliwowe ;)
Lokalizacja: PL

Napisano: 16 maja 2023, 9:19

Po niedostarczeniu przez stronę wymaganych dokumentów nie zostawiacie wniosku bez rozpatrzenia, tylko dajecie odmowę?
Wodociągi Kieleckie w sposób wzorcowy usuwają awarie, w sposób błyskawiczny. Jesteśmy w czołówce krajowej, a nawet światowej. Liczba awarii z roku na rok maleje.
Zofia
Podinspektor
Posty: 1255
Od: 19 lut 2015, 12:39
Zajmuję się: ŚR

Napisano: 16 maja 2023, 9:50

wszytsko fajnie tylko SKO ma też możliwość do wezwania strony celem dostarczenia dokumentów, szkoda że tego nie zrobili.
Pierwszy raz się spotykam ze stanowiskiem że dokumenty mogą być w innym języku niż polski, a jeszcze to tłumaczenie na koszt organu - rozmontowali mnie
masterm
Awatar użytkownika
Starszy referent
Posty: 555
Od: 14 mar 2017, 12:52
Zajmuję się: SR

Napisano: 16 maja 2023, 12:02

Chwila, chwila, chwila

1. Becik nie podlega koordynacji świadczeń - co nawet w teorii wyłącza przepisy wspólnotowe.

2. A teraz

ZASADY WSPÓŁPRACY ORGANÓW WŁAŚCIWYCH (TJ. WÓJTÓW, BURMISTRZÓW I PREZYDENTÓW MIAST) I WOJEWODÓW W SPRAWACH ŚWIADCZEŃ WYCHOWAWCZYCH I ŚWIADCZEŃ RODZINNYCH REALIZOWANYCH W ZWIĄZKU Z PRZEPISAMI O KOORDYNACJI SYSTEMÓW ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO W UNII EUROPEJSKIEJ
Istotne jest, że dopóki wojewoda nie ustali, że w danej sprawie mają zastosowanie przepisy o koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego, na etapie przyjmowania wniosku, nie znajdują zastosowania przepisy zawarte w rozporządzeniu 883/2004,
w szczególności art. 76 ust. 7, dotyczący wniosków i dokumentów sporządzonych w innym języku urzędowym UE niż polski, a tym samym zastosowanie mają przepisy krajowe
tj. Ustawa z dnia 7 października 1999 r. o języku polskim. Oznacza to, że na etapie przyjmowania wniosku, wszelkie dokumenty powinny być przedstawione w języku polskim
(tłumaczone na język polski), chyba, że dana okoliczność istotna dla sprawy, została udokumentowana w formie oświadczenia.
3. SKO odleciało - chociaż powyższe to też interpretacja i wytyczne, niemniej jednak powołanie się na ustawę o języku polskim jak najbardziej trafne :)
https://www.kasarodziny.pl/
bubek
Podinspektor
Posty: 1092
Od: 26 lis 2018, 20:53
Zajmuję się: koordynacja
Strona WWW: https://www.kasarodziny.pl


  
Strona 1 z 1    [ Posty: 5 ]
NIE PRZEGAP WAŻNYCH INFORMACJI! POLUB NASZ PROFIL NA FACEBOOKU
[ ZAMKNIJ ]
Usuń ciasteczka witryny
 
x

 

x