mam akt zgonu dostarczony przez wierzycielkę wraz z oświadczenie, że w związku ze śmiercią dłużnika prosi o wstrzymanie wypłaty świadczeń alimentacyjnych. Jest tyklo jeden problem bo dłużnik zmarł za granica w stanach zjednoczonych i tu pytanie czy mogę mieć ten akt w języku angielskim czy musi być przetłumaczony. A może wystarczy że mam oświadczenie wierzycielki podpięte pod ten akt?